Pages

Dec 13, 2010

စိန္ေျမ ဧကေပါင္းမ်ားစြာ

ဒီဇင္ဘာ (၄)ရက္ေန႔ ညတစ္ညမွာ လမ္းေလွ်ာက္ထြက္ျဖစ္တယ္။ ေဝးေဝး မဟုတ္ပါဘူး။ ကိုယ့္ေနရာႏွင့္ ကပ္ေနတဲ့ ခ်(ခ်္)ဂိတ္ ဝန္းက်င္ေလာက္ပါပဲ။ လူေတြက ဘုန္းၾကီးကို ျမင္ရင္ ျပဴးၿပဲၾကည့္တတ္လြန္းလို႔  ကိစၥ မရွိရင္ အျပင္ သိပ္မထြက္ျဖစ္ဘူး။ 

လမ္းေလွ်ာက္ ထြက္ျဖစ္ရင္ေတာ့ လူေတြ ေအးေအးလူလူ လမ္းေလွ်ာက္ အပန္းေျဖၾကတဲ့ ပင္လယ္ကမ္းေျခတစ္ေလွ်ာက္ရယ္၊ ဒါမွ မဟုတ္ သြားေနက် အနီးပတ္ဝန္းက်င္ရယ္တင္ပါ။ အနီး ပတ္ဝန္းက်င္ ေလွ်ာက္ျဖစ္ရင္ေတာ့ လမ္းေဘးက စာအုပ္ အေဟာင္းဆိုင္ေတြမွာ ကိုယ္လိုခ်င္တာ ရွိလိုရွိျငား ၾကည့္မိတတ္ပါတယ္။ မႏၱေလးမွာ ေနလာခဲ့ကတည္းက ေစ်းခ်ိဳ ညေစ်းမွာ စာအုပ္အေဟာင္းဆိုင္ေတြမွာ မိုးတို မတ္တတ္ ၾကည့္တတ္၊ ရွာေဖြတတ္တဲ့ အက်င့္က ပါေနတယ္။ 

မြန္ဘိုင္းက လမ္းေဘး စာအုပ္ အေဟာင္းဆိုင္ေလးေတြမွာ တစ္ခါတစ္ရံ ေကာင္းတဲ့ စာအုပ္ေလးေတြ သိပ္မေဟာင္းပဲ ေစ်းခ်ိဳခ်ိဳနဲ႔ ရတတ္ပါတယ္။ ဒီေန႔ညလဲ Shiv Khera ရဲ႕ You Can Win ဆိုတဲ့ စာအုပ္ကိုေတြ႔တယ္။ ေစ်းက ရူပီး ငါးဆယ္ဆိုေတာ့ သိပ္ခ်ိဳတာေပါ့။ (ျမန္မာေငြ တစ္ေထာင္ေက်ာ္ေက်ာ္ေလးပဲ ရွိတာ။) ဒါနဲ႔ ဝယ္လာခဲ့တယ္။ အေဟာင္းဆိုင္ကလို႔ ဆုိေပမဲ့ စာအုပ္က အသစ္အတိုင္းပဲ။

ဒီ စာအုပ္က အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာမွာ အေရာင္းရဆုံး စာအုပ္ဆုိပဲ။ ဒါ့အျပင္ ဘာသာေပါင္း ရွစ္ဘာသာႏွင့္ အုပ္ေရ 1, 000, 000 ေက်ာ္ ေရာင္းၿပီးဆိုပါလား။ မ်က္ႏွာဖုံးမွာ ေရးထားတယ္။ အဲဒီထဲကပဲ အစပိုင္း အျမင္သေဘာထား ဆိုင္ရာေလး နည္းနည္းကို  ဘာသာျပန္ၿပီး `ေအာင္ျမင္မႈရဲ႕ အေျခခံ အုတ္ျမစ္` ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႔ ပို႔စ္တင္ခဲ့တယ္။ ခုလဲ Acres of Diamonds ကိုပဲ ဘာသာျပန္ၿပီး မွ်ေဝလိုက္ပါတယ္။ စာဖတ္သူ အၾကိဳက္ေတြ႔ မေတြ႔ကေတာ့ မသိပါ။ သူကလဲ ရပ္ဆဲ ကြန္ဝဲ (Russell Cornwell)ရဲ႕ Acres of Diamond ရဲ႕ စာကို ျပင္ဆင္ထားတာပါတဲ့။ ေအာက္မွာ ဖတ္ၾကည့္ပါလား။

ဟာဖစ္(ဇ္) အာဖရိကမွ လယ္သမားတစ္ေယာက္ပါ။ သူဟာ စိတ္လည္း ခ်မ္းသာ၊ ေရာင့္လဲ ေရာင့္ရဲပါတယ္။ သူဟာ ေရာင့္ရဲတင္းတိမ္တတ္လို႔ စိတ္ခ်မ္းသာၿပီး၊ စတ္ခ်မ္းသာလို႔လဲ ေရာင့္ရဲ တင္းတိမ္ပါတယ္။ တစ္ေန႔မွာေတာ့ ပညာရွိတစ္ေယာက္ သူ႔ဆီေပါက္ခ်လာၿပီး စိန္ေတြရဲ႕ ဂုဏ္က်က္သေရႏွင့္ တန္ခိုးပါဝါေတြကို ေျပာျပပါတယ္။ ပညာရွိၾကီးက  “မင္းရဲ႕ လက္မေလာက္ အရြယ္ရွိတဲ့ စိန္ရွိရင္ပဲ မင့္ ကိုယ္ပိုင္ၿမိဳ႕ေတာ္ ဝယ္ႏိုင္တာေပါ့။ လက္သီးဆုပ္ အရြယ္ စိန္ရွိရင္ေတာ့ မင့္တိုင္းျပည္ကိုေတာင္ ပိုင္ေကာင္းပိုင္ႏိုင္တယ္ကြ” လို႔ ေျပာျပတယ္။ ေျပာၿပီးေတာ့ ပညာရွိၾကီးက ထြက္သြားတယ္။ ဟာဖစ္(ဇ္)ဟာ အဲဒီညေတာ့ အိပ္လို႔ မရေတာ့ဘူးေပါ့။ သူဟာ ေပ်ာ္လဲ မေပ်ာ္ဘူး။ ေရာင့္လဲ မေရာင့္ရဲေတာ့ဘူး။ မေရာင့္ရဲတတ္ေတာ့လို႔ မေပ်ာ္ရႊင္ေတာ့သလို မေပ်ာ္ရႊင္ေတာ့လို႔ မေရာင့္ရဲတတ္ေတာ့ဘူးေပါ့။

ေနာက္ေန႔ မနက္ေရာက္ေတာ့ ဟာဖစ္(ဇ္)ဟာ သူ႔လယ္ေလး ေရာင္းဖို႔ စီမံေတာ့တာပဲ။ မိသားစုကို ေစာင့္ေရွာက္ခဲ့ၿပီး စိန္ေတြရွာဖို႔ ထြက္သြားခဲ့တယ္။ သူဟာ အာဖရိက တစ္တိုက္လုံးကို ရွာၾကည့္တယ္။ စိန္တစ္ပြင့္မွ မေတြ႔ဘူး။ ဥေရာပတစ္ခြင္လဲ ႏွံ႔ေနေအာင္ ရွာေဖြတယ္။ ဘာမွ မေတြ႔ပါဘူး။ စပိန္ကို ေရာက္သြားတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ စိတ္ပိုင္း ရုပ္ပိုင္းဆိုင္ရာအျပင္ ေငြေရးေၾကးေရးဆိုင္ရာပါ ေလ်ာ့နည္း ကုန္းခန္းခဲ့တယ္။ ဘာစီလိုနာျဖစ္ထဲ ခုန္ခ်ၿပီး ကိုယ့္ကိုယ္ကို သတ္ေသေၾကာင္း ၾကံမိေလာက္ေအာင္ကိုပဲ စိတ္ဓာတ္ေတြ က်လွေပါ့။

အိမ္ေရာက္သြားတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ သူ႔လယ္ကို ဝယ္လိုက္တဲ့ သူက လယ္ေတာထဲ ျဖတ္စီဆင္းေနတဲ့ စမ္းေခ်ာင္းေလးထဲမွာ ကုလားအုပ္ေတြကို ေရတိုက္ေနတယ္။ စမ္းေခ်ာင္း တစ္ေလ်ာက္မွာေတာ့ နံနက္ခင္းရဲ႕ ေနေရာင္ျခည္ဟာ ေက်ာက္ခဲတစ္တုံးကို ထုိးမိေနၿပီး သက္တန္႔တစ္ခုလို ၿပိဳးၿပိဳးပ်က္ပ်က္ အေရာင္ေတြ လင္းလက္ေစတာေပါ့။ လယ္ပိုင္ရွင္သစ္က အဲဒီ အေရာင္ေတြလက္ေနတဲ့ ေက်ာက္တုံးကို သူ႔ဧည့္ခန္းမွာ ထားရရင္ေတာ့ ၾကည့္ေကာင္းမွာပဲလို႔ ေတြးမိပါတယ္။ သူက ေက်ာက္တုံးကို ေကာက္ၿပီး သူ႔ရဲ႕ အေပၚရုံထဲ ထည့္ထားလိုက္တယ္။ အဲဒီေန႔ ေန႔လည္ပိုင္းမွာေတာ့ ပညာရွိက ေပါက္ခ်လာၿပီး ၿပိဳးၿပိဳးပ်က္ပ်က္ အေရာင္ေတြ ထြက္ေနတဲ့ အဲဒီ ေက်ာက္တုံးကို ျမင္သြားတယ္။ သူက ေမးတယ္။
“ဟာဖစ္(ဇ္) ျပန္ေရာက္ၿပီလား”။ 
လယ္ပိုင္ရွင္ အသစ္က 
“ဟင့္အင္း၊ ဘာလို႔ ေမးတာလဲ” လို႔ ျပန္ေမးတယ္။ 
ဘာလို႔ ေမးတာလဲဆို အဲဒီေက်ာက္တုံးက စိန္ကြ၊ ငါက တစ္ခုကို ျမင္ရင္ တစ္ခုကို မွတ္မိတာပဲ” လို႔ ပညာရိွက ေျပာတယ္။ လယ္ပုိင္ရွင္သစ္က “မဟုတ္ဘူး။ အဲဒါက စမ္းေခ်ာင္းထဲက ကြ်န္ေတာ္ ေကာက္လာတဲ့ ေက်ာက္တုံးပါ။ လာ၊ က်ေနာ္ လိုက္ျပမယ္။ အဲဒီမွာ အမ်ားၾကီးပဲ” လို႔ ျပန္ေျပာတယ္။ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ အဲဒီ စမ္းေခ်ာင္းေလး ျဖတ္စီးဆင္းေနတဲ့ လယ္ဆီကို သြားၾကတယ္။ နမူနာအျဖစ္ အခ်ိဳ႕ကို ေကာက္ယူၿပီး စစ္ေဆးဖို႔ ပို႔လိုက္တယ္။ ေသခ်ာတာေပါ့။ အဲဒီေက်ာက္တုံးေတြက စိန္ေတြပဲ။ အမွန္ေတာ့ လယ္ေျမတစ္ခုလုံးဟာ စိန္ေျမဧကေပါင္းမ်ားစြာႏွင့္ ဖုံးအုပ္ထားတယ္ဆိုတာ သူတို႔ ေတြ႔လုိက္ၾကရတယ္။

ပုံျပင္ေလးက ဒါေလးပါပဲ။ အဲဒီမွာ စာေရးဆရာက ဒီအျဖစ္အပ်က္ေလးႏွင့္ ပတ္သက္ၿပီး ဘဝသခၤန္းစာေတြ ေျပာျပပါလိမ့္မယ္။ သူေျပာျပတာ ဖတ္မၾကည့္ခင္ ခဏေလာက္ ရပ္စဥ္းစားၾကည့္ပါလား။ ေၾသာ္ ... စာအုပ္ျပဳစုသူရဲ႕ အေတြးႏွင့္ေတာ့ တူခ်င္မွ တူမွာေပါ့။ မတူတုိင္း မွားတာ မဟုတ္တာလဲ စာဖတ္သူ သိတာပဲ။  ဒီေတာ့ အားလုံးဖတ္လို႔ၿပီးရင္ စာဖတ္သူေတြးမိတာေလး ကြန္႔မန္႔ေရးၿပီး မွ်ေဝပါလား။ အားလုံး ဖတ္ရတာေပါ့ဗ်ာ။ စာအုပ္ျပဳစုသူရကေတာ့ ...

ဒီပုံျပင္ရဲ႕ သခၤန္းစာက ဘာလဲ။ သခၤန္းစာ ေျခာက္ခု ရွိပါတယ္တဲ့။
၁။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ရဲ႕ အျမင္သေဘာထား မွန္ကန္တဲ့ အခါ ကြ်န္ေတာ္တို႔ဟာ စိန္ေျမ ဧကေပါင္းမ်ားစြာ အေပၚမွာ ေလွ်ာက္လွမ္းေနၾကတယ္။ အခြင့္အလမ္းဆိုတာဟာ အၿမဲတမ္း ကြ်န္ေတာ္တို႔ ေျခေထာက္ ေအာက္မွာ ရွိတယ္။ ဘယ္မွ သြားေနစရာ မလိုဘူး။ ကြ်န္ေတာ္တို႔ လုပ္ရမွာက အဲဒီ အခြင့္အလမ္းကို မွတ္မိ သိရွိဖို႔ပါပဲ။

၂။ အေဝး (အျခားတစ္ဖက္)က မ်က္က အၿမဲပဲ ပိုစိမ္းတတ္ပါတယ္။

၃။ အေဝး (အျခားတစ္ဖက္)က မ်က္ကို ကြ်န္ေတာ္တို႔က ၾကည့္ေနစဥ္ ကြ်န္ေတာ္တို႔ဖက္က မ်က္ကို လွမ္း ၾကည့္ေနတဲ့ အျခားသူေတြလဲ ရွိတတ္ပါတယ္။ သူတို႔က ကြ်န္ေတာ္တို႔ႏွင့္ ေနရာေတြ အေရာင္းအဝယ္လုပ္ဖို႔ ေပ်ာ္ရႊင္ေနပါလိမ့္မယ္။

၄။ အခြင့္အလမ္းဆိုတာကို မမွတ္မိ မသိရွိတဲ့သူေတြဟာ အခြင့္အေရးက တံခါးလာေခါက္တဲ့ အခါ ဆူလိုက္ တာကြာလို႔ ၿငီးၿငဴတတ္ၾကပါတယ္။

၅။ အခြင့္အေရးဆိုတာကို ေရာက္လာတဲ့ အခါ မွတ္မိသိရွိတာထက္ ထြက္ခြါသြားခါမွ ပိုၿပီး မွတ္မိ သိရွိလြယ္ တတ္ၾကတယ္။

၆။ အခြင့္အလမ္းက တစ္ၾကိမ္ပဲ တံခါးေခါက္တတ္ပါတယ္။ ေနာက္လာတဲ့ အခြင့္အလမ္းက ပိုေကာင္းခ်င္ ေကာင္းမယ္၊ ပို ဆိုးခ်င္ဆိုးမယ္။ ဒါေပမဲ့ အရင္အခြင့္အလမ္းေတာ့ လုံးဝ မဟုတ္ဘူး။ ဒါေၾကာင္မို႔ မွန္ကန္တဲ့ အခ်ိန္မွာ မွန္ကန္တဲ့ ဆုံးျဖတ္ခ်က္ခ်ဖို႔ အေရးၾကီးတာေပါ့။ အခ်ိန္မဟုတ္တဲ့ အခါမွာ ခ်မွတ္မိတဲ့ မွန္ကန္တဲ့ ဆုံးျဖတ္ခ်က္ဟာလဲ မွားယြင္းတဲ့ ဆုံးျဖတ္ခ်က္ ျဖစ္သြားေတာ့တာပါပဲ

(ပို႔စ္ အသစ္တင္စရာကလဲ မရွိ၊ ဗုဒၶဂါယာသို႔ ခရီးစဥ္ကလဲ စထြက္ဖို႔ နာရီပုိင္းပဲ လိုေတာ့တာမို႔ ခပ္ျမန္ျမန္ဖတ္၊ ေရးၿပီး တင္လိုက္တယ္။ ေကာင္းတယ္ မေကာင္းဘူး မသိပါဘူး။  ဖတ္တဲ့အတြက္ ေက်းဇူး တင္ပါတယ္)။

ဘုန္းဉာဏ္
မြန္ဘိုင္း၊ အိႏၵိယ
၁၃၊ ၁၂၊ ၂၀၁၀